`

酒精和毒品:不在这个校园


没有酒精和毒品

促进无毒品和无酒精的环境是每个人的责任. WCC supports and is committed to maintaining such an environment for all employees and students.

WCC校园被指定为“无毒品”.” In compliance with the Federal Drug-Free Workplace and Drug-Free Schools and Communities Act of 1988 (Public Law 101-690), 这是学院的政策,禁止非法制造, 分布, 豁免, 占有, 在工作场所禁止使用受管制的物质或酒精, 在大学校园, 或者作为学校赞助活动的一部分. Any employee or student violating this policy will be subject to disciplinary action as outlined in the Student Handbook and/or the College Procedure Manual procedures 02-0303 and 02-0802, 直至并包括解雇或开除和转介起诉.

本政策具体内容如下:

1. The term “controlled substance” means any drug listed in 21 Part 1308 and other federal regulations, 以及第五条所列的, 北卡罗来纳州一般法规第90章. 一般来说,这些都是很有可能被滥用的药物. Such drugs include, but are not limited to, Heroin, Marijuana, Cocaine, PCP, and “Crack.它们还包括非执业医生开的“合法药物”. 酒精饮料包括啤酒, 酒, whiskey and any other beverage listed in Chapter 18B of the Statutes of North Carolina. Controlled substance laws are strictly enforced by 校园警察 and Security Officers.

2. 澳门金沙棋牌游戏不区分非法使用者, 抄写员, 或者贩卖毒品和酒精的人. 任何拥有, 使用, 销售, 给了, or in any way transfers a controlled substance or 酒精ic beverage to another person, or 生产 a controlled substance while 在大学校园 or as part of any college sponsored, will be subject to disciplinary action under the student code of conduct up to and including expulsion and referral for prosecution, 罚款及监禁. 另外, the College may require the student to successfully finish a drug abuse program sponsored by an approved private or governmental institution as a precondition for continued enrollment at the College.

3. Organizations or groups violating 酒精/substance policies laws also may be subject to sanctions by the College.

4. Each student is required to inform the College in writing within five days after he or she is convicted for violation of any federal, 状态, or local criminal drug or 酒精ic beverage control statute where such violation occurred 在大学校园 or as part of any college-sponsored activity. A conviction means a finding of guilt (including a plea of nolo contendere) or the imposition of a sentence by a judge or jury in any federal or 状态 court.

5. 在联邦政府资助下工作的雇员被定罪, 因为在工作场所违反了毒品法, 在大学校园, 或者作为学校赞助活动的一部分, 应报告给适当的联邦机构. 人力资源办公室必须通知美国政府.S. 获得赠款的政府机构, within 10 days after receiving notice from the employee or otherwise receives actual notice of a violation of a criminal drug statute occurring in the workplace. The College shall take appropriate disciplinary action within 30 calendar days from receipt of notice. 作为获得联邦政府拨款的条件之一, 法律要求所有员工都遵守这项政策. This would include any work-study or student employed part-time under a federal grant.

学院员工程序手册CPM 02-0303规定:
澳门金沙棋牌游戏(澳门金沙棋牌游戏)禁止将违禁物质带入大学教室, 活动, 功能, 以及校园内外的活动. 学院特别禁止使用, 拥有, 传输, 或在任何麻醉或致幻药物的影响下, 酒精, 安非他命, 巴比妥酸盐, 大麻, 或者其他麻醉剂. Use of a drug authorized by a medical prescription from a registered physician shall not be considered a violation of this policy.

在工作场所滥用和使用药物是我们社会迫切关注的问题. 这些问题极其复杂,没有简单的解决办法. 从安全角度考虑, 吸毒者可能会损害所有员工的健康, 广大公众, 并对学校财产造成损害. 因此, 这是学院的规定,禁止非法制造, 分布, 禁止在学院工作场所拥有或使用受管制物质. Any employees violating this policy will be subject to disciplinary action up to and including termination. 本政策具体内容如下:

1. 澳门金沙棋牌游戏 does not differentiate between drug users and 抄写员 or sellers. Any employee who 给了 or in any way transfers a controlled substance to another person or 销售, 生产, or 使用 a controlled substance while on the job or on college premises will be subject to disciplinary action up to and including termination.

2. “管制药物”一词是指美国《澳门金沙棋牌游戏》第21条所列的任何药物.S.C. 第812款和其他联邦法规. 一般来说,这些药物很有可能被滥用. Such drugs include, but are not limited to Heroin, Marijuana, Cocaine, PCP, and “Crack.它们还包括非执业医生开的“合法药物”.

3. Each employee is required by law to inform the college within five days after he or she is convicted for violation of any federal or 状态 criminal drug statute where such violation occurred on the college’s premises. A conviction means a finding of guilt (including a plea of nolo contendere) or the imposition of a sentence by a judge or jury in any federal or 状态 court.

4. 适用于任何接受联邦政府补助的人, 澳门金沙棋牌游戏的人事办公室必须通知美国.S. government agency with which the grant was made within ten days after receiving notice from the employee or otherwise receives actual notice of such a conviction.

5. If an employee is convicted of violating any criminal drug statute while on the workplace, 他或她将受到纪律处分,直至解雇. 另外, the college may require the employee to successfully finish a drug abuse program sponsored by an approved private or governmental institution as a precondition for continued employment.

6. 作为获得联邦政府拨款的条件之一, 法律要求所有员工都遵守这项政策.

NOTE: 澳门金沙棋牌游戏 property includes both a childcare center and a secondary school. 北卡罗来纳州通用法规90-95(e)(8)对制造进行了分类, 出售或交付, 或持有并意图制造, 出售或交付, 一种用于儿童看护中心的受管制物品, 或中学或1以内,000英尺的不动产边界,用作儿童保育中心, 作为E级重罪.

药物滥用教育

WCC’s Counseling Services Office provides an overall coordination of the Drug-Free School Program. 但是,有些服务是由机构的其他部门负责的.

这些包括:
预防酗酒和吸毒教育:人力资源主任, 学生活动及基本技能总监
咨询服务部:咨询服务部
转介服务:谘询服务部
College Disciplinary Actions: Human Resources Director, Curriculum Disciplinary Review
委员会、持续教育及基本技能学科检讨委员会.

The program provides services related to drug use and abuse including dissemination of informational materials, 教育项目, 咨询服务, 推荐和大学纪律处分.

戒毒辅导及康复

If anyone needs assistance for any reason related to the use/abuse of drugs or 酒精, a member of the WCC counseling staff will act as a referral source to the following services in Goldsboro and Wayne County:
匿名麻醉品协会1-866-321-1631
Estpointe 1-800-913-6109
匿名戒酒会919-735-4221

无烟校园

Smoking and use of any tobacco products or any items containing or reasonably resembling tobacco or tobacco products, including all forms of e-cigarettes or other ”smokeless” devices is prohibited on the WCC campus. 包括所有的建筑, 车辆, 人行道, 校园的理由, 停车场和教学区, 包括校外大学项目和课程的教学领域.

作者